понедельник, 17 июня 2013 г.

Чудеса немецкой толерантности

Неужто  правда?
"Господин профессорша" - отныне так будут именоваться все профессора мужского пола старейшего университета Германии. Так же, как и, разумеется, женского. Для студентов будет принята лишь форма обращения "господин студентка". "Господин профессор" и "господин студент" исчезнут со страниц университетских бумаг и писем.

4 комментария:

  1. Насколько я в курсе, их женский род можно использовать для мужчин тоже, как у нас мужской для женщин. Например, тебя же не удивляет фраза: учитель стала профессором. Редко кто скажет: учительница стала профессоршей.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Вспомнил, что у нас генеральша - это жена генерала обычно.

      Удалить
    2. В немецком языке грамматическая категория рода определяется артиклем. В большинстве случаев это традиция (как, например, маленькая девочка почему-то среднего рода - das Mädchen).
      Поэтому подобные трюки сразу заметны. Если я скажу die Mann - это может быть не только грубой ошибкой, но, вероятно, даже оскорблением. Речь, думаю, идёт именно о такой подмене.

      Удалить
    3. Посмотрел в немецком словаре. Студент там отмечен как существительное мужского рода, то есть der Student, без вариантов (в отличие, скажем, от учащегося школы, который существует в двух вариантах: школьник der Schüler и школьница die Schülerin). То есть, сказать die Student вполне можно, и это будет именно то, о чём написано в статье.
      (впрочем, может я нашёл плохой словарь:)

      Удалить

Спутник взлетает. Первая ступень отработала.

 И, кажется, неплохо: Посмотрим, что будет когда отработает вторая.